Thursday, December 17, 2009

Two German Poems

Beautiful Night
By Tommie L. Stovall

German language has an odd feature you might notice. Nouns are capitalized.

Night brings a beautiful quiet.
Nacht bringt eine schone(umlaut on o) Ruhe.

It wraps the mind peacefully.
Es wickelt die Meinung friedlich.

I drift into heavenly sleep.
Ich strome(umlaut on o) in himmlisch Schlaf.

You venture into my dreams.
Du wagst in meine Traume(umlaut on a).

Your arms reach, embrace me.
Deine Armen erstrecken, unarmen mich.

Warmth like silver moonbeams sweeps.
Warme wie silber Mondstrahl schwingvollt.

My heart, full, takes flight.
Meine Herz, voll, nimmt Flug.

I climb into beautiful night.
Ich steige in de schone(umlaut on o) Nacht.

Terrible Waking
By Tommie L. Stovall

I wake into shrieking brightness. Ich woche auf in shcriende Hell.
My eyes open by force. Meine Augen offnen(umlaut on o) von Kraft.
My beautiful dream is gone. Mein schoner(umlaut on o) Traume ist gegangen.
It's replaced by daytime noise. Es wird ersetzt von Taguhr Gerausche(umlaut on a).

From respite I must go. Vom der Ruhepause muss ich gehen.
Life, for love, will not slow. Leben, for Lieben, wirdt nicht Langsam.
Hurrying through the garish day. Eile durch den grellken Tag.
Into dreams myself to bury. In Traume(umlaut over a) selbst du vergraben.

No comments:

 
Site Meter